Facebook
   Google+
   Twitter

Grupy tłumaczy

Odpowiedz


To pytanie służy do uniemożliwienia automatycznego wysyłania formularza przez boty spamujące.
:) ;) :] :-) :tak :nie :tongue: :D :haha :( :P :smt110 :shock: :silent: :smt013 :-p :smt118 :smt018 :ok :no :scratch: :salut: :alien: :-)) :clown: :blee :* :-* :smt010 :smt028 :tort
Pokaż więcej uśmieszków
BBCode jest włączony
[img] jest włączony
[flash] jest wyłączony
[url] jest włączony
Uśmieszki są włączone
Przegląd wątku
   

Rozszerz widok Przegląd wątku: Grupy tłumaczy

Re: Grupy tłumaczy

Post przez kapryk » poniedziałek, 3 paź 2016, 17:17

Kinomania wróciła do życia.

Re: Grupy tłumaczy

Post przez sindar » środa, 24 sie 2016, 08:06

Ta sytuacja trwa już od jakiegoś czasu.

Re: Grupy tłumaczy

Post przez asd » środa, 24 sie 2016, 07:57

"Blad podlaczenia do bazy" - to wygląda na problemy techniczne a nie na koniec działalności... Po prostu strona nie może połączyć się z bazą mysql.
Już kiedyś jak źle zapisali sobie pliki (zamiast użyć UTF bez BOM zapisali w ANSI), nie wiedzieli jak to naprawić. Próbowałem wytłumaczyć jak to zrobić ale nikt nie za bardzo rozumiał o czym piszę.
Wygląda na to, że ktoś kto postawił cały serwis nie zajmował się nim już od dawna.

Re: Grupy tłumaczy

Post przez sindar » wtorek, 23 sie 2016, 22:57

Wygląda na to, że po cichu pożegnaliśmy się z Kinomanią...
Strona nie działa.

Re: Grupy tłumaczy

Post przez Stingwood » czwartek, 27 sie 2015, 19:43

Mnie nie pytaj. Niektórym się w głowach przewraca po prostu. ;)

Re: Grupy tłumaczy

Post przez Sirm » czwartek, 27 sie 2015, 19:10

Ale o co w ogóle chodzi? Nawet nie wiedziałem, że można takie boje toczyć o to kto może albo nie coś tłumaczyć. Zawsze uważałem, że po prostu ktoś to robi z dobrego serca albo hobby, przetłumaczy, rzuci na neta, ktoś inny przetłumaczy inaczej, do wyboru do koloru itp. O co te wojenki?

Re: Grupy tłumaczy

Post przez Stingwood » czwartek, 27 sie 2015, 17:23

Dopóki będą istniały ośrodki agresji i chęci podziału sceny napisowej, będzie taki a nie inny klimat. ;)
BDip się samo nie zaprosiło.

Re: Grupy tłumaczy

Post przez najphil » poniedziałek, 24 sie 2015, 15:13

Niestety jest ostatnio jakiś niezdrowy klimat wśród grup tłumaczy. I to nawet tych zaprzyjaźnionych, pracujących przy wspólnych projektach. Ten pan, prowadzący, BDip nie ma dobrej opinii w Sieci, a jego bezczelne zachowanie i arogancja wkurza wielu tłumaczy.

Re: Grupy tłumaczy

Post przez sindar » poniedziałek, 24 sie 2015, 10:17

Znów burza wśród tłumaczy i grup tłumaczeniowych .
Na n24 objawiła się grupa BDiP, która podobno (nie słyszałem o niej wcześniej), zajmowała się tłumaczeniami gier komputerowych, a teraz rozpoczęła tłumaczenie seriali.
Teoretycznie fajnie, bo seriali do tłumaczenia nie brakuje, ale o tyle jest problem, że do tłumaczenia ogłosiła seriale, na które już od dawna byli zapisani tłumacze, także na n24.
Nie ma to jak duch współpracy i wzajemne zrozumienie...

Re: Grupy tłumaczy

Post przez sindar » sobota, 1 lis 2014, 19:48

Elementary? Chyba bad magick
Bodajże dołączyła ostatnio do Havenów

Re: Grupy tłumaczy

Post przez Sirm » sobota, 1 lis 2014, 18:43

Ktoś się orientuje kto robi napisy do 'Elementary'? Jakaś grupa czy pojedynczy ludzie, gdzie to sprawdzić, bo nie mogę znaleźć.

Re: grupy tłumaczy

Post przez sindar » niedziela, 19 paź 2014, 20:24

No i na bazie ekipy, która ostatnio pożegnała się z GH powstała nowa grupa RebelSubTeam, ze stroną na FB

Re: grupy tłumaczy

Post przez Bostonq » czwartek, 16 sty 2014, 22:58

Wszak to może być prawda, bo składnia by na to wskazywała, słuszna uwaga. Ale tym bardziej dziwne, że pytanie jest o tłumaczenie... Czego na co? :)

Re: grupy tłumaczy

Post przez Lubec » czwartek, 16 sty 2014, 22:31

Ja odnoszę wrażenie, że kolega nietutejszy i wkleja teksty z google translatora... choć mogę się mylić.

Re: grupy tłumaczy

Post przez Bostonq » czwartek, 16 sty 2014, 21:12

To nie kwestia bycia niemiłym, ale raczej chyba potrzebna szczerość. Może najpierw warto poprawić umiejętności związane z językiem ojczystym? Tłumaczenie to trudna sprawa, oddać sens - najczęściej - dialogów w języku angielskim bez straty przesłania, zachowując przy tym poprawność naszego języka - spora sztuka :)

Re: grupy tłumaczy

Post przez peciaq » czwartek, 16 sty 2014, 20:18

Nie chcę być niemiły, ale patrzę na to jak piszesz i drżę. Może lepiej nie bierz się za robienie napisów, co?

Re: grupy tłumaczy

Post przez kakus5 » czwartek, 16 sty 2014, 20:13

czy zwykły notatnik może być?
czy notatniku pisze się te cyfry ?

-- 16.01.2014 21:13 --

jak szukać napisów angielskich mDVD ?

Re: grupy tłumaczy

Post przez joana » czwartek, 16 sty 2014, 15:14

Np w SubEdit - player
tu krótka instrukcja:
http://kinomania.org/index.php?mode=poradnik&ktory=1

Jest też taki program: Subtitle Workshop
Odezwą się tłumacze, to Ci więcej poradzą.

Re: grupy tłumaczy

Post przez kakus5 » czwartek, 16 sty 2014, 14:36

jaki programie się robi napisy

Re: grupy tłumaczy

Post przez asd » czwartek, 16 sty 2014, 11:14

A kolega to na jaki język chce tłumaczyć?

Góra

cron